Translation Glossary

Translation choices for the English EGA I. The first occurrence of a flagged term in each section file is rendered with a bracketed modern gloss (e.g., prescheme [modern: scheme]); subsequent occurrences in the same file use the historical term alone.

Core terminology

FrenchEnglishNotes
préschémapreschemeEGA's term for what modern texts call a scheme. First use: prescheme [modern: scheme].
schémaschemeIn EGA, a separated prescheme. First use: scheme [in EGA: separated prescheme].
morphismemorphismOf preschemes, sheaves, modules — context-dependent.
immersionimmersionEGA distinguishes open, closed, and local immersions; preserve.
faisceausheafEstablished.
applicationmapDefault map; mapping only when prose demands.
application rationnellerational mapEGA's term.
application continuecontinuous mapTopology.
espace topologiquetopological spaceStandard.
espace anneléringed spaceStandard.
anneauringCommutative by default in EGA. Stated explicitly in Chapter 0 §1.
anneau locallocal ringStandard.
anneau intègreintegral ringEGA's term for an integral domain.
corpsfieldNever "body."
corps résiduelresidue fieldStandard.
idéal premierprime idealStandard.
idéal maximalmaximal idealStandard.
nilradicalnilradicalStandard.
radicalradicalradical of a ring: intersection of maximal ideals. radical of an ideal: see below.
racine d'un idéalradical of an idealUse radical, not root; EGA writes for what modern texts often write .
anneau de fractionsring of fractions, , .
anneau adiqueadic ringEGA: separated and complete with respect to an ideal of definition.
anneau préadiquepreadic ringEGA: like adic but not necessarily separated or complete. First use: preadic ring [historical EGA term].
anneau admissibleadmissible ringEGA term.
ModuleModule (capital M)EGA uses capital for sheaves of modules over ; preserve typography.
AlgèbreAlgebra (capital A)Same convention.
IdéalIdeal (capital I)Same convention, when referring to a sheaf of ideals.
sous-Modulesub-ModulePreserve.
quasi-cohérentquasi-coherentStandard.
cohérentcoherentStandard.
platflatTechnical.
fidèlement platfaithfully flatTechnical.
ouvert / ferméopen / closedTopology.
voisinageneighborhoodUS spelling throughout.
densedenseStandard.
rarenowhere denseEGA's rare is the modern nowhere dense. First use: nowhere dense [EGA: rare].
irréductibleirreducibleStandard.
composante irréductibleirreducible componentStandard.
générisationgenerizationEGA coinage, now standard.
spécialisationspecializationStandard.
point génériquegeneric pointStandard.
espace de KolmogoroffKolmogorov spaceSpelling adjusted to standard English.
espace noethérienNoetherian spaceStandard.
quasi-compactquasi-compactEGA's quasi-compact is the modern compact without Hausdorff; preserve EGA's term.
espace propreproper spaceWhen the algebraic-geometry sense is meant.
propre (morphisme)proper (morphism)Algebraic-geometry sense; never own.
espace fibréfiber spacePeriod term; US spelling fiber.
limite projectiveprojective limitFirst use: projective limit [modern: inverse limit].
limite inductiveinductive limitFirst use: inductive limit [modern: direct limit].
système projectifprojective systemGoes with projective limit.
système inductifinductive systemGoes with inductive limit.
produit tensorieltensor productStandard.
produit fibréfiber productStandard.
canoniquecanonicalNot natural unless naturality is the point.
fonctorielfunctorialStandard.
foncteurfunctorStandard.
catégoriecategoryStandard.
dévissagedévissageKeep as technical loanword.
étaleétaleKeep loanword with accent.
spectre premierprime spectrumStandard.
ouvert affineaffine openEGA writes ouvert affine; English affine open is standard.
schéma affineaffine schemeStandard.
schéma de ChevalleyChevalley schemeEGA's term, kept verbatim.
topologie de ZariskiZariski topologyStandard.
topologie spectralespectral topologyEGA's name for the Zariski topology on ; both names appear in EGA.
pseudo-discretpseudo-discreteEGA's term.
par abus de langageby abuse of languageIdiom preserved.

Proof-movement vocabulary

FrenchEnglish
Soit / SoientLet / Let … and … be
Supposons queSuppose that / Assume that
On aWe have
On supposeWe suppose / We assume
PosonsSet / Put
Montrons queWe show that
Il suffit deIt suffices to
Il reste à montrerIt remains to show
Il en résulte queIt follows that
Par suiteConsequently / hence
D'oùWhence / hence
OrNow
En effetIndeed
Cela démontreThis proves
C.Q.F.D.(omitted; end of proof)
en vertu deby
d'aprèsby (theorem); per (author)
il revient au mêmethis amounts to / equivalently
il en est de mêmethe same holds
à isomorphisme prèsup to isomorphism
à une équivalence prèsup to equivalence
autrement ditin other words
en outremoreover
en particulierin particular
une et une seule manièreone and only one way
il existethere exists
quel que soitfor every / for any
toutevery / any / all (per context)
quelconquearbitrary
si et seulement siif and only if
nécessaire et suffisantnecessary and sufficient

Quantifier and modality discipline

  • is rendered as it is immediate that, never strengthened to it is obvious that.
  • is rendered as one sees at once that.
  • il est facile de voir que is rendered as it is easy to see that, preserving the rhetorical force.
  • clairement / évidemment is rendered as clearly / evidently — never escalated to obviously unless EGA uses the stronger word.
  • il semble que is rendered as it seems that — never as a stronger claim.

Punctuation and notation

  • Decimal points are used in numerical references ((2.1.4), never (2,1,4)).
  • French guillemets « … » are rendered as English double quotes .
  • Italics, in EGA reserved for emphasis and for first-occurrence-defines-a-term, are rendered as Markdown italics for emphasis and as (bold) for definitional first occurrences inside an unbracketed paragraph. (This follows the SGA-I convention.)
  • Footnotes in the French source are converted to Markdown footnotes keyed by section and item: .

Notation kept exactly

EGA's symbolic choices that should never be silently modernized:

EGAModern (informational)Comment
Radical of an ideal.
, , , as suchFraktur letters for ideals; preserve glyphs.
as suchCanonical map ; preserve subscript-superscript form.
(modern same)Module of fractions.
samePrime spectrum.
sameFormal spectrum.
sameSupport of a module.
EGA's notation for restriction of scalars; preserve.
colim or Direct/inductive limit; EGA writes lim with a rightward arrow above. We render as .
lim or Inverse/projective limit; rendered as .
sameTensor product.
sameModule of homomorphisms.
sameSheaf of relative differentials.

Notes on Grothendieck's voice

EGA sentences are long because they are doing mathematical work: they accumulate hypotheses, comparisons, and viewpoint shifts in a single architectural unit. In translation we keep long sentences long when their structure carries the argument. We split a sentence only when English grammar or reader memory would otherwise hide the dependency structure of the proof. We do not flatten dense paragraphs into friendly textbook prose, and we do not modernize EGA's deliberate technical vocabulary (prescheme, radical, quasi-compact, rare, dévissage) without a flagged gloss.